프랑스, 언어를 깨끗하게 유지하기 위해 “스트리머”와 같은 게임 용어 금지

프랑스, 언어를 깨끗하게 유지하기 위해 “스트리머”와 같은 게임 용어 금지

이는 극단적인 조치일 수 있지만 프랑스 정부는 프랑스어를 순수하게 유지하기 위해 특정 게임 용어를 금지하기로 결정한 것으로 알려졌습니다. 분명히 일부 단어의 영어는 게이머가 아닌 사람들에게 장벽 역할을합니다.

인기있는 게임 전문 용어의 새로운 프랑스어 번역의 몇 가지 예는 아래에서 볼 수 있습니다.

  • 프로게이머 = 프로게이머
  • Streamer = Joueur-animateur en direct
  • 클라우드 게임 = 비디오 게임
  • e스포츠 = 경쟁 비디오

이러한 변경 사항은 정부 공식 저널에 게재되었으며, 이는 이제 정부 관리에게 구속력이 있음을 의미합니다.

일부 일반적인 게임 용어는 다소 인위적으로 번역되었지만 우리는 이러한 변경 사항이 실제로 의사 소통 장벽을 제거하는지 또는 새로운 장벽을 만드는지 여부를 더 잘 판단할 수 있을 것이라고 생각합니다.

그러나 이러한 명령은 프랑스 정부에 이례적인 일이 아닙니다. 지난 2월 Académie Française는 ‘빅데이터’, ‘진입’과 같은 영어 용어가 ‘불가피한 것으로 보아서는 안 되는’ 프랑스어의 저하로 이어지고 있다고 말했다. 프랑스의 실제 게임 커뮤니티가 이러한 변화를 얼마나 지지하는지 지켜볼 일이다.

출처: 가디언

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다